IBRAHIM Mayada
Country: Sudan, United Kingdom, United States
Year of Birth:
Mayada Ibrahim is a literary translator and editor based in Queens, New York, with roots in Khartoum and London. She works between Arabic and English. Her award-winning translations have been published by Willows House in South Sudan, Foundry Editions, Dolce Stil Criollo, and 128 Lit.
In 2025, she won the inaugural PEN Presents x International Booker Prize grant for her co-translation with Najlaa Eltom of Stella Gaitano’s Ireme. Mayada is also an adjunct lecturer of Arabic at Hunter College (CUNY) and a founding member of the Translators Organizing Committee within the National Writers Union.
Published translations
Samahani
A novel by Abdelaziz Baraka Sakin
A co-translation with Adil Babikir
2024, Foundry Editions
Winner of the 2024 PEN Translates Award
- “Serious Attempts at Locating the City” by Haleemah Derbashi, translated by Mayada Ibrahim
- “A City in Negative Lights” by Amy Alkhalifi, translated by Mayada Ibrahim
- “Confrontations with Amman: A Love-Hate Relationship” by Raneem Abo Rmaila, translated by Mayada Ibrahim
- “Goats in Jabal Amman” by Eslam Abu Haydar, translated by Mayada Ibrahim
A poem by Ghalib Hassan
2024, American Chordata, Issue 14
Longlisted for the British Science Fiction Association Awards for best translated short fiction.
2024, Dolce Stil Criollo, issue 5
2024, The Common
2023, 128 Lit Magazine
2021, Banipal 70: Writing Jerusalem
Circumference Magazine, Issue 10 (print)
Published in Modern Sudanese Poetry: An Anthology, edited by Adil Babikir
Related Press
Read about this translator in the press!